您当前的位置:主页 > 精准三肖三码 > 正文

为表示欢迎日本街头标语打上中文翻译为何中国游客看了却苦笑着说

  1. 添加时间:2019-11-17
  2. 文章来源:未知
  3. 添加者:admin
  4. 阅读次数:

  为表示欢迎,日本街头标语打上中文翻译,而我国游客看了却苦笑着说别翻译了,只因为日本翻译成中文后,意思完全不一样了,甚至有些标语是“牛头不对马嘴”。

  现在国人越来越喜欢出国游,选择去异国他乡感受异域风情。而日本除了境内有着各种美景之外,独具特色的民俗文化也吸引了不少游客前往。每年去日本旅游的游客都上千万。为表示对我国游客的欢迎,不管是日本的街头,还是在一些日本商店,都会设置一些中文提示语或者广告语来方便中国游客。但很多游客却被日本的神翻译弄得哭笑不得。很多街头标语被翻译成中文后,意思完全不一样了,甚至有些标语是牛头不对马嘴。

  日本的这些“中文标语”看起来如此的搞笑,这或许是两个国家的文化差异造成的,导致翻译后的语言逻辑不通顺。比如在日本的一个公共厕所上贴着一个标语,本来这个意思是“开门请小心,小心撞到人”,但是翻译成中文之后,竟然成了“厕所门上有一个人”,这让一些女游客吓了一跳。一家日本餐厅也一样,门前立了一个标语,用中文写着“静静请进入”。瞬间让游客想起国内一个很火词汇“我想静静”。很多日本店铺之所以会设置这些标语,www.lhc11456.com。其实还是担心有一些人看不懂日文,但因为很多都只是机器直译,所以就导致了意思被曲解的情况。

  虽然日本街头的中文标语有些会前后矛盾,但却是一个较为贴心的举动。毕竟两国文化不同,在翻译的时候多少会出现差异,理解就好。

  中日文化有差异,翻译过来的内容有可能与原意已经南辕北辙了,那还不如不翻译直接挂日本的标语就可以了。

上一篇:物联网、云计算、人工智能、大数据等先进信息技术运用对于网络条        下一篇:意大利游客向往中国

最近更新
 

香港挂牌| 香港财神网站最早开奖| 7692金马堂资料中心| 挂牌玄机新图| 香港挂牌全篇最完整篇| 芳草地高手心水论坛| 任我发心水主高手论坛| 六合宝典电脑版下载| 九龙单双王| 六盒图库管家婆|